![]() 出版社: 天南杂志社 副标题: 诗歌地理学 出版年: 2011-8 定价: 25.00元 丛书: 《天南》文学杂志 统一书号: 10046-393 内容简介 · · · · · ·这一期的主角是诗歌。 上世纪80年代是中国新思想、新文化和新艺术集中爆发的黄金时代。在所有这些生机勃勃的领域中,诗歌是始作俑者。诗人们守持着物质上的贫困,却分享着精神的富有。他们写作,结社,出地下刊物,在全国漫游,把酒诵诗,以不知疲倦的能量点燃了80年代的漫漫长夜。本期专题试图以地理学的结构方法,以各地诗人们专门撰写的叙事文本,来再现80年代的诗歌记忆,为亲历者和后来者们绘制出一幅80年代文化生活的地图。 所以这一期的Entrance (入口) 和Exit (出口) 就变成了两段诗歌长廊。你将看到柏桦、陈东东、韩东、黄灿然、京不特、芒克、孟浪、欧阳江河、王家新、王寅、西川、肖开愚、杨炼、于坚、郑单衣和钟鸣这些80年代最活跃的诗人们最近几年的新作。它们为本期杂志提供了一个温暖和诗意的围合空间。 而Special Space (特别策划) 则有五篇忆旧文... 目录 · · · · · ·Guide|导览Entrance|入口 柏桦《谢幕》《结局》《逝去,逝去》 陈东东《桃花诗》 韩东《起雾了》《走走看看》《爆竹声声》 黄灿然《来自黑暗》《亲密的时刻》 · · · · · ·() Guide|导览 Entrance|入口 柏桦《谢幕》《结局》《逝去,逝去》 陈东东《桃花诗》 韩东《起雾了》《走走看看》《爆竹声声》 黄灿然《来自黑暗》《亲密的时刻》 京不特《生活在一个故事里》之46 芒克《一年只有六十天》(节选) 孟浪《风筝挂在了树梢》《致从二十世纪走来的中国行者》 Special Space|特别策划 Mapping Poetry|诗歌地理学 Overview|鸟瞰 徐敬亚《燃烧的中国诗歌地图》 Beijing|北京 大仙《幸存者》 Shanghai|上海 陈东东《“游侠传奇”》 Nanjing|南京 韩东《<他们>或“他们”》 Chengdu and Chongqing|成都与重庆 万夏《苍蝇馆》 Regular Space|自由组稿 Fiction|虚构 残雪《荒原颂》 陈家桥《脚》 胡淑雯《太阳的血是黑的》 Reading |深读 刘铮《诗人书评家:<奥登文集>散文卷之四》 凌越《活在火焰之中:齐奥朗<解体概要>》 Parasite|刊中刊 Peregrine An English Companion to Chutzpah Magazine, Issue 3 Exit |出口 欧阳江河《母亲,厨房》 王家新《唐玄奘在龟兹,公元628年》《传说》 王寅《昨夜下着今天的大雨》《晚年来得太晚了》《你为什么围着我旋转》 西川《下午》《走过湘西洪江古商城,2010年7月》 肖开愚《刀匠》《金泽夜出》 杨炼《女婴》《血与煤》《修炼》 于坚《这黑暗是绝对的实体》《夏天》《下雨那天我们坐在这里》 郑单衣《2005年,开罗附近》《那不可能更蓝的》 钟鸣《缓慢》《这一夜》 Peregrine An English Companion to Chutzpah Magazine Contents: 01 Bai Hua Curtain Call Jialing River The End Fading, Fading… Translated by Fiona Sze-Lorrain 02 Chen Dongdong Peach Blossom Poem Translated by Fiona Sze-Lorrain 03 Han Dong Foggy Walking and Looking A Crackle of Bangers Translated by Nicky Harman 04 Huang Canran From Darkness Translated by Fiona Sze-Lorrain Intimate Moment Translated by Alice Xin Liu and Austin Woerner 05 Jimbut Jun Feng To live in a narrative, no. 46 Translated by Gritt Uldall-Jessen 06 Mang Ke A Year Has Only Sixty Days (Selections) Translated by Denis Mair 07 Meng Lang Kite in the Treetop To Travelers from the 20th Century Translated by Diana Shi & George O'Connell 08 Ouyang Jianghe Mother, Kitchen For "H" (on turning 53 in Vermont) Translated by Austin Woerner 09 Wang Jiaxin Tang Xuan Zang in Qiu Ci, 628 A.D. The Legend Translated by Diana Shi & George O'Connell 10 Wang Yin Yesterday’s Downpour is Falling Today The Waning Years Have Come Too Late Why Do You Revolve Around Me? Translated by Denis Mair 11 Xi Chuan One Afternoon Passing through Hongjiang Historical Town, Xiangxi, July 2010 Translated by Diana Shi & George O'Connell 12 Xiao Kaiyu Bladesmith Nocturnal Jinze, Shanghai Translated by Fiona Sze-Lorrain 13 Yang Lian Baby Girl Blood and Coal Meditation Translated by Brian Holton 14 Yu Jian The Dark An Absolute Substance Summer That Rainy Day, We Sat Here Translated by Diana Shi & George O'Connell 15 Zheng Danyi Near Cairo, 2005 It Can’t Be Bluer Translated by Fiona Sze-Lorrain 16 Zhong Ming Slowness This Night Translated by Nicky Harman and Austin Woerner Editors: Ou Ning, Austin Woerner Published by Chutzpah Magazine In association with Paper Republic · · · · · · () |
感觉真是不错。
这本书让我生气了,知道了。
好评!有一本神奇的新书!
还没看完