![]() 出版社: 中山大学出版社 译者:覃军 出版年: 2016-9 页数: 196 定价: 48 装帧: 平装 ISBN: 9787306058119 内容简介 · · · · · ·本书是《弟子规》的英文翻译版,是目前唯一一本采用“三词”对应“三字”的翻译版本。本书不仅忠实地再现了原文的意义,还采用偶韵译的方式再现了原文的语言形式,以图解与英汉谚语的方式对《弟子规》原文进行了补充说明,很好地诠释了翻译这门“戴着镣铐跳舞”的艺术。 《弟子规》是蒙学读物,她的读者大多以青少年为主。为便于这群特殊的读者理解原文,方便诵读,作者将原文注上了汉语拼音,又将文本配上了中英对照的释义,还将每一节文本都配上了插图,这里的插图不只是对书本空白的装饰,它更是一种不需翻译的“世界语”,与文字阅读息息相关,可极大地提高读者的阅读效果。 作者简介 · · · · · ·覃军,土家族,任教于湖北民族学院外国语学院,主要研究方向为诗歌翻译,CAT计算机辅助翻译。曾为多语种诗刊《世界诗人(The World Poets)》客座副总编。连续两届获湖北民族学院青年教师优质课大赛一等奖,获全国微课大赛湖北省赛区一等奖。曾在《民族翻译》 《重庆大学学报》 《北京第二外国语学院学报》 《重庆交通大学学报》 《英语周报》 《英语辅导报》等刊物发表译文及学术论文数十篇,译有诗歌百余首,译配歌曲十余首。 |
讲的特别好
很精彩,观点角度十分有趣
翻译得也很棒
一口气看完,真正是好书。