![]() 作者: 吉狄马加 出版社: 四川文艺出版社 译者:梅丹理 出版年: 2010-4 页数: 417 定价: 48.00元 ISBN: 9787541130175 内容简介 · · · · · ·《吉狄马加的诗》内容简介:我敬畏群山。因为我的部族就生活在海拔近三千米的群山之中,群山已经是一种精神的象征。在那里要看一个遥远的地方,你必须找一个支撑点,那个支撑点必然是群山。因为,当你遥望远方的时候,除了有一两只雄鹰偶然出现之外,剩下的就是绵延不断的群山。群山是一个永远的背景。在那样一个群山护卫的山地中,如果你看久了群山,会有一种莫名的触动,双眼会不知不一觉地含满了泪水。这就是彝族人生活的地方,这样的地方不可能不产生诗,不可能不养育出这个民族的诗人。我历来相信,诗歌过去是,现在是,将来依然是人类精神世界中最美丽的花朵,只要人类存在,诗歌就会去抚慰一代又一代人类的心灵。诗歌作为人类精神财富中永远不可分割的重要部分,它将永远与人类的思想和情感联系在一起。诗歌永远不会死亡!对我个人来说,创作诗歌是我对这个世界最深情的倾诉! 作者简介 · · · · · ·吉狄马加,彝族著名诗人、作家。1961年生于四川大凉山。1982年毕业于西南民族大学中文系。曾任中国作家协会书记处书记。现供职于青海省人民政府,并兼任中国少数民族学会会长,中国诗歌学会常务副会长。吉狄马加是一位具有广泛国际影响的诗人,已在国内外出版诗集近二十部,其中诗集《初恋的歌》获中国第三届新诗(诗集)奖,诗集《一个彝人的梦想》获中国第四届民族文学诗歌奖。多次获得中国国家文学奖和国际文学组织机构的奖励。2006年被俄罗斯作家协会授予肖洛霍夫文学纪念奖章和证书。同年,保加利亚作家协会为表彰其在诗歌领域的杰出贡献,特别颁发证书。2007年创办青海湖国际诗歌节,担任该国际诗歌节组委会主席和“金藏羚羊”国际诗歌奖评委会主席。 目录 · · · · · ·About the Author 关于作者Translator’s Introduction 译者的话 SELF-PORTRAIT 自画像 ANSWER 回答 THE CHORD THAT PASSES FOR SLEEP “睡”的和弦 A NUOSU SPEAKS OF FIRE 彝人谈火 · · · · · ·() About the Author 关于作者 Translator’s Introduction 译者的话 SELF-PORTRAIT 自画像 ANSWER 回答 THE CHORD THAT PASSES FOR SLEEP “睡”的和弦 A NUOSU SPEAKS OF FIRE 彝人谈火 FOLK SONG 民歌 THE OTHER WAY 反差 MOTHER’S HAND 母亲们的手 THE OLD JEWS HARP MAKER 做口弦的老人 MY WISH 我愿 LISTENING TO THE SOUL-SENDING SCRIPTURE 听《 送魂经 》 MOUNTAIN GOATS OF GUNYILADA 古里拉达的岩羊 RHYTHM OF A TRIBE 部落的节奏 LAND 土地 RHAPSODY IN BLACK 黑色狂想曲 BOULDERS 岩石 SHADE OF GROUPED MOUNTAINS 群山的影子 SPIRITS OF THE OLD LAND 故土的神灵 BITTER BUCKWHEAT 苦荞麦 SOMEONE UNSEEN 看不见的人 VIGIL FOR THE BIMO 守望毕摩 VOICE OF THE BIMO 毕摩的声音 WISHES FOR THE FESTIVAL OF RETURNING STARS 星回节的祝愿 BUTUO LASS 布拖女郎 AN INSCRIPTION 题辞 FAR MOUNTAINS 远山 WHITE WORLD 白色的世界 AN INVISIBLE WAVE 看不见的波动 HOMETOWN CREMATION GROUND 故乡的火葬地 SUN 太阳 TO A BUTUO GIRL 致布拖少女 NUOSU 彝人 A CHILD AND A HUNTER’S BACK 孩子和猎人的背 THE CHILD AND THE FOREST 孩子与森林 LONGING FOR LOVE 爱的渴望 THE FINAL LEGEND 最后的传说 IN MIND 思念 DEER WHISTLE 獐哨 THE HERO’S KNOT AND THE HUNTER 英雄结和猎人 THE FOREST AND A HUNTER’S WAX BEAD 森林,猎人的蜜蜡珠 LUGU LAKE 泸沽湖 THE DULOHXO DANCE 朵洛荷舞 A SONG FOR MOTHER 唱给母亲的歌 THE SEARCH FOR AUTUMN 秋的寻觅 THE EPIC AND THE MAN 史诗和人 SHALO RIVER 沙洛河 DEJYSHALO, MY NATIVE PLACE 达基沙洛故乡 WAITING 等待 GOD OF FIRE 火神 OLD SONGSTRESS 老歌手 COLOR 色素 SOMEONE ASKS 有人问…… TRANQUILITY 宁静 MESSAGE 信 AUTUMN DAY 秋日 JESUS AND THE GENERAL 基督和将军 THE BUDDHIST MONASTERY ON LION MOUNTAIN 狮子山上的禅寺 A PRAISE SONG FOR PAIN 献给痛苦的颂歌 THIS WORLD’S WELCOMING REMARKS 这个世界的欢迎词 THINKING OF WINE 酒的怀念 THE LAST OF THE DRUNKARDS 最后的酒徒 LET THE DEER TURN ABOUT 鹿回头 EARTHEN WALL 土墙 A PRAISE SONG FOR INDIGENOUS PEOPLES 献给土著民族的颂歌 O’KEEFE’S HOMELAND 欧姬芙的家园 LOOKING BACK ON THE TWENTIETH CENTURY 回望二十世纪 REMEMBRANCE OF YOUTH 想念青春 GRATITUDE TO THE GOOD EARTH 感恩大地 FREEDOM 自由 BETWEEN DESPAIR AND HOPE 在绝望与希望之间 SO I HEAR 我听说 I ADMIT IT, I LOVE THIS CITY 我承认,我爱这座城市 DEDICATED TO THE RIVERS OF THIS WORLD 献给这个世界的河流 LITTLE TRAIN IN MY MEMORY 记忆中的小火车 VISITING DANTE 访但丁 HAIR 头发 REMEMBER THIS TIME 记住这个时刻 WHO ARE YOU? 你是谁? DISCOVERY OF WATER AND LIFE 水和生命的发现 TIYAWANOC 蒂亚瓦纳科 TRUE PICTURE 真相 GRANDMOTHER ROSSA 玫瑰祖母 ALPACA 羊驼 AN INDIAN’S COCA 印第安人的古柯 CONDOR, THE DIVINE BIRD 孔多尔神鹰 HE CANTUTA FLOWER 康杜塔花 GLOWING EMBERS IN THE FIREPLACE 我怀念 IDENTITY 身份 WORDS OF FIRE 火焰与词语 About the Translator 译者简介 ONE KIND OF VOICE 一种声音 · · · · · · () |
再造知识结构。
很多历史的细节。
听说很久,却一直没有看的一本书
果然有独到的见解