![]() 作者:贾文波 出版社: 中国对外翻译出版公司 副标题: 政治经济汉译英300句析 出版年: 2000-01 页数: 204 定价: 11.00 装帧: 平装 丛书: 翻译理论与实务丛书 ISBN: 9787500105916 内容简介 · · · · · ·简介:贾文波(1955?~),长沙铁道学院外语学院英语副教授,从事英语口译笔译和翻译教学工作,著有《汉英时文翻译——政治经济汉译英300句析》。:本书主要论述了政治经济汉译英中的种种现象,从语言的最基本单位词的翻译入手,进而讨论句译和翻译中的修辞特点,最后还强调了政治经济翻译中的一些专业特征。 作者简介 · · · · · ·作者简介 贾文波男,45岁。1981 年大学毕业。曾数次出国进 修。多年来一直从事英语口 译笔译和翻译教学工作,笔 译各种政治经济文件、技术 资料数十万字。发表论文十 余篇。现任长沙铁道学院外 语学院英语副教授。 目录 · · · · · ·目录绪论 第一章 词汇意义 第一节 政治、经济习俗语的形象表达与指称意义的解读 第二节 政治、经济专用语的字面意义与内涵表达 第二章 句法结构 · · · · · ·() 目录 绪论 第一章 词汇意义 第一节 政治、经济习俗语的形象表达与指称意义的解读 第二节 政治、经济专用语的字面意义与内涵表达 第二章 句法结构 第一节 汉语的分句铺排与英语SV主干结构 第二节 汉语动词连贯句与英语逻辑主次关系 第三章 修辞特点 第一节 汉语繁多的华丽之词与英语直观明快的描写 第二节 汉语过多修饰词的使用与英语避虚就实的特点 第三节 汉语四字结构排比用法及其英译 第四章 专业特征 第一节 对外翻译“内外有别”的原则 第二节 对外广告翻译与情感传递 第三节 外贸信函用语的程式化特征及其翻译 附录 政经翻译常用词语选编 · · · · · · () |
一方面满足了自己的好奇心
思想很新颖
描述领域之多
以后一直来!