![]() 作者:《巴黎评论》编辑部 编 出版社: 人民文学出版社 出品方: 99读书人 译者:杨向荣 等 出版年: 2017-12-1 页数: 360 定价: 49.00 装帧: 平装 丛书: 巴黎评论·作家访谈 ISBN: 9787020132355 内容简介 · · · · · ·◎玛格丽特•阿特伍德:《巴黎评论》是二十世纪——以及如今的二十一世纪——少数几个真正重要的文学杂志之一。 ◎欧内斯特•海明威 :每期《巴黎评论》我都有,我非常喜欢上面的访谈。如果把它们编成书,那将是伟大的书,对《巴黎评论》本身也很有益。 ◎萨尔曼•拉什迪:几乎从记事起,我就被 《巴黎评论》的 访谈所深深吸引。它们汇集在一起,构成对“文学是怎样的”这一问题最好的、最现成的探究。从许多方面看,问文学是“怎样的”比问“为什么”更有意思。 ◎奥尔罕•帕慕克:在我写首部长篇小说时,每次卡住,我都会本能地从桌旁站起来,在那个烟雾缭绕的房间里,重读《巴黎评论》对福克纳、纳博科夫、多斯•帕索斯、海明威或者厄普代克的访谈,努力找回对写作的信念,找到我自己的路。……多年后,在我自己也出现在《巴黎评论》上之后,再度重读这些访谈,是为了唤醒自己写作初期的希望和焦虑。三十年过... 作者简介 · · · · · ·“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》(Paris Review)最持久、最著名的特色栏目。自一九五三年创刊号中的E.M.福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代最伟大作家的长篇访谈,最初冠以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达三百篇以上,囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了“访谈”这一特殊文体的典范。 一次访谈从准备到实际进行,往往历时数月甚至跨年,且并非为配合作家某本新书的出版而作,因此毫无商业宣传的气息。作家们自然而然地谈论各自的写作习惯、方法、困惑的时刻、文坛秘辛……内容妙趣横生,具有重要的文献价值,加之围绕访谈所发生的一些趣事,令这一栏目本身即成为传奇,足可谓“世界历史上持续时间最长的文化对话行为之一”。 目录 · · · · · ·威廉•斯泰伦(1954) 杨向荣/译T.S.艾略特(1959) 刘雅琼/译 埃兹拉•庞德(1962) 周琰/译 艾伦•金斯堡(1966) 赵霞/译 索尔•贝娄(1966) 杨向荣/译 约瑟夫•海勒(1974) 杨向荣/译 · · · · · ·() 威廉•斯泰伦(1954) 杨向荣/译 T.S.艾略特(1959) 刘雅琼/译 埃兹拉•庞德(1962) 周琰/译 艾伦•金斯堡(1966) 赵霞/译 索尔•贝娄(1966) 杨向荣/译 约瑟夫•海勒(1974) 杨向荣/译 卡洛斯•富恩特斯(1981) 温峰宁/译 菲利普•罗斯(1984) 陈以侃/译 约翰•欧文(1986) 唐江/译 多丽丝•莱辛(1988) 邓中良 华菁/译 玛格丽特•阿特伍德(1990) 仲召明/译 托妮•莫里森(1993) 许志强/译 阿摩司•奥兹(1996) 钟志清/译 V.S.奈保尔(1998) 陶泽慧/译 石黑一雄(2008) 陶立夏/译 · · · · · · () |
值得一看
感觉不出文化隔阂
书的内容好那自然是没得说,单单拿书就够你欣赏一番
有深度