![]() 作者:主编:王宏志 出版社: 复旦大学出版社 原作名: Studies in Translation History 出版年: 2012-10 页数: 346 定价: 40.00元 装帧: 平装 丛书: 翻译史研究 ISBN: 9787309092134 内容简介 · · · · · ·《翻译史研究(2012)》为香港中文大学翻译研究中心的学术论文集。香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心成立于1971年,致力于向西方读者推介中国文学,自1973年起出版《译丛》半年刊,专门刊登中国文学英译作品。近年着力推动中国翻译史研究,除每年举办一次“宋淇翻译研究论文纪念奖”评选活动外,每两年举办一次“书写中国翻译史:中国译学新芽研讨会”及“阅读中国翻译史:中国翻译史研究暑期班”。 作者简介 · · · · · ·王宏志,香港大学文学学士及哲学硕士,伦敦大学亚非学院哲学博士,主修现代中国文学及翻译。现任香港中文大学翻译系人文学科讲座教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任、复旦大学兼任教授及博士生导师。曾任香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长,新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学学院院长。主要研究范围为20世纪中国文学、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专著包括《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与左联》、《文学与政治之间》及《翻译与文学之间》等共十余种。 目录 · · · · · ·《翻译史研究(2012)》第二辑Studies in Translation History (2012) Volume 2 主编:王宏志 Edited by Lawrence Wang-chi Wong 目 录 Table of contents · · · · · ·() 《翻译史研究(2012)》第二辑 Studies in Translation History (2012) Volume 2 主编:王宏志 Edited by Lawrence Wang-chi Wong 目 录 Table of contents 第一次鸦片战争中的译者 下篇:英方的译者 The Translators/Interpreters In the First Opium War, 1839–1842 Part Two: Translators/Interpreters of the British Camp 王宏志 1 大英帝国、汉学及翻译: 理雅各与香港翻译官学生计划(1860–1900) British Empire, sinology and translation: James Legge and the interpreter Cadetship in Hong Kong (1860–1900) 关诗珮 59 19世纪至20世纪的英华辞典与英和辞典的相互影响 ——中日近代新词往来的渠道之一 The interaction between English-Chinese Dictionary and Chinese-Japanese Dictionary through 19th to 20th Century 陈力卫 102 广告与跨国文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考 Medical Advertisement and International Cultural Translation: The Case of Shenbao in Early Twentieth-Century China 黄克武 130 宫崎滔天与20w世纪初期中国的“革命想象”: 以章士钊 “译录” 的《孙逸仙》为中心 Miyazaki Toten and the Revolutionary Imagination in Modern China: An Inquiry of Zhang Shizhao's translation of Miyazaki's autobiography My Thirty-Three Years' Dream 潘光哲 155 台湾日治时期的译者群像 A portrait of the interpreters in Taiwan During Japanese Rule 杨承淑 178 译学新芽 “上帝” 的争端——理雅各与译名之争的余波(1877–1880) A Controversy on the Chinese Name of “God”: James Legge and the Term Question, 1877–1880 潘琳 218 《爱的教育》前一章:从Cuore到《馨儿就学记》的转译史 Predecessors of Aide jiaoyu (Education of Love): The Translation History from Cuore to Xin'er jiuxueji (Xin's Journal about School Life) 陈宏淑 243 外国翻译史论文选译 近代早期欧洲的多种翻译文化 Cultures of translation in early modern Europe 彼得 • 伯克(著) 关诗珮(译) 275 马来世界里的翻译——不同的群体,不同的议题 Translation in the Malay World ——Different Communities, Different Agendas 多丽丝 • 叶杰姆斯基(著) · · · · · · () |
原来都是有因果关系的。
好书.值得观看.更是值得收藏.
内容的话,谈到了很多方面
很好。挺不错的。